Vol.45

Sanyea Sjor & Mountains and Seas, Nature and Life

苫也·未名海 & 山与海,自然与生活

China 中国
6709
  • Category

    Commercial

  • Project Name

    苫也·未名海

  • Location

    China

  • Design Company

    Fusion Design 蜚声设计

  • Date

    2022

  • Area

    1800㎡

  • Photographer

    欧阳云-隐象建筑摄影

VIEW ALL 59 PHOTOS

Vol.45

Sanyea Sjor & Mountains and Seas, Nature and Life

苫也·未名海 & 山与海,自然与生活

China 中国
<p>The perception and division of the dimensions of life has been an important topic discussed by sc... Read More
Previous
Next
Close

The perception and division of the dimensions of life has been an important topic discussed by scholars since ancient times.From Wang Yangming, to Wang Guowei in “Poetic Remarks on the Human World”, literary methods can always better preserve and convey the philosophical thoughts of scholars.Read it, taste it, and gain infinite wisdom and insight.

人生维度的体悟与划分,自古以来便是百家学者探讨争鸣的重要话题。从心学大师王阳明,到《人间词话》王国维,文学的载体总是能够更好地保留并传递学者哲思,读之、品之,回味无穷。

Fusion Design was established in Shenzhen city, feeling the hustle and bustle in life, and gained life insights from literary philosophies and life experience.In the end, Fusion Design used architecture as paper and design as language, and wrote his understanding and thinking about lifestyle in nature. Then, there is the Sanyea Sjór .

蜚声成立于深圳都市,感受着生活中的喧嚣与压力,从文学哲思和生活体验中获得人生感悟,最终于自然间,以建筑为竹简,以设计为语言,将对生活方式的理解和思考,雕刻打磨。苫也之上,未名有海。

Being in nature, this beautiful scenery cannot be wasted. Fusion Design applies ingenious ideas to material and spatial dimensions, extracting infinite natural symbols from mountains and seas. The three-dimensional design aesthetics returns to nature and can be presented in all aspects of the overall building.

立足于自然,自当不辜负良辰美景。蜚声将巧思注入材质与空间维度,自山、海中获取无穷的自然符号。自然返璞的设计美学,得以立体化呈现在整体建筑的方方面面。

There is a saying in Guanzi, "The earth produces and nourishes all things." The earth is where people come from and where they return. Inspired by the local red earth, Fusion Design painted the color on the facade of the building, which is full of poetry. The light and shadow of the tree sway on the wall with the wind, like a painting, beautiful and unique.

《管子·形势解》——地生养万物。大地是人的来处,亦是归处。蜚声从当地的红土中采撷灵感,将赪霞色的诗意,书写于建筑外立面的结构之上。树影婆娑,风姿绰绰,自然的画作独具高明之处。

The cave structure that extends outwards shows the geometric texture of structuralism. And due to the unique curved arc, the toughness of the architectural lines is softened. Light and shadow pass through a grid of glass-covered wooden slats, connecting the two sections. Since then, a boundless spatial order has been formed.

纵向横生的洞穴造型,展现了结构主义的几何质感。又因特有的弯曲弧度,柔化了几分线条构筑的硬朗。光影通过玻璃覆盖的木条栅格,将两处连接,自此,无边界的空间秩序得以形成。

The curved lines of the outdoor cave, like waves extending into the interior, are a tribute to the ocean. Feeling the nourishment of the sea, Fusion Design “moved” the coast not far away into the room, and covered the entire public space with the color of sand, bringing a sense of quietness and comfort. The meandering streamlines at the ceiling are extracted from the undulations of the ocean waves. When light and shadow flow in, sparkling waves are created. With the extension of light and shadow, the interior space acquires a flowing beauty.

室外的拱形弧度,如同海浪一般向室内延伸,是向海洋的致敬。蜚声感怀于海域的滋养,将不远处的海岸内置,用沙粒的颜色铺满整个公区空间,带来安静的舒适感。天花处蜿蜒的流线,提取自海浪的起伏。窗外光影流入之时,生起一片粼粼波光。室内空间随着光影的延展,获得了流动的美感。

The black stone bricks on the ground are the silent night sky facing the sea, which precipitates the atmosphere of the whole space. The peculiar scene of the inversion of the sea and the sky is reminiscent of the return journey of a fishing boat. A good harvest, or a bad harvest, is the gift of the ocean.

地面铺就的黑色石砖,是与海面相望的寂寂夜空,将整个空间的氛围沉淀。海天倒置的奇妙场域,让人联想到渔船的归途。丰收,或是歉收,都是海洋的馈赠。

The iterative upgrade of travel methods has made resorts no longer just a place to rest during travel. It has become a "distant residence" for people to temporarily leave the city, and has been endowed with more functional attributes, value expectations and emotional experience. Although it is a resort, it is also a home for a short stay.

旅行方式的迭代升级,使得民宿也不再只作为旅行中的休息载体,它成为都市人群暂时逃逸的“远方居所”,被赋予了更多的功能属性、价值期望和情感体验。虽是民宿,也是短暂停留的家。

The room continues the tone of the ocean, and the soft all-linen fabric, like a wave, soothes travelers from afar, and rests their tired hearts. The simple wooden products stand quietly, the stones are cool and rough to the touch, and the spirit of nature contained in them slowly rises, lingering with the woody fragrance of Le Labo, spreading the taste of time in the space.

房间延续着海洋的基调,柔软的全麻布艺,如浪潮般轻抚远道而来的旅人,使其疲乏的内心得以休憩。拙朴的木作静静伫立,触手微凉的石块摩挲着粗粝感,蕴藏其间的自然之灵缓慢氤氲,与空间里Le Labo的木质调缠绵环绕,弥散开时光的味道。

The floor-to-ceiling windows looking at the sea on three sides eliminate the boundaries of the space, invite the natural scenery to enter, and integrate with the interior space. At this moment, the room is not only a space for people, but also an exclusive field for people to interact with space and nature.

三面观海的落地窗,消弭了空间的界限,将自然景致邀请入内,与室内空间相融。房间此刻不仅仅是人的空间载体,更是成为了人与空间、与自然交互感知的专属场域。

When people sit facing the sea, they can touch the texture of the material and feel the purity and transparency of the scenery. The multi-dimensional extension of the senses triggered a sudden heartbeat. Immerse yourself in it, and you will capture the imperceptible Hertz frequency, which comes from the interactive dialogue inside and outside the building, and it is also a person's unconscious inner reveal in a private and comfortable environment.

面海而坐,抚摸着材质的肌理质感,感受着景色的纯粹与通透。感官的多维延展,触发了怦然的心动。沉浸中捕捉到不易察觉的赫兹频率,是来自于建筑内外的互动对话,也是人在私密而舒适的环境中,不自觉的内心流露。

The interior space with the mountain backing gives people a more calm feeling. In such a space, the large blocks are rather bulky, so the design of leaking window in the traditional garden is used and placed here. It looks like the space is divided, but it is not completely divided.

傍山而眠的空间里,则更多了一丝温厚的触动。在这样的空间里,大的体块反显笨重,于是向园林造型借鉴,将漏窗安置于此处。隔而不隔,界而未界。

The spatial hierarchy and functional attributes have been enriched and deepened between the virtual and actual transformation of the inner and outer boundaries. Sitting alone in the forest, the bright moon shines. Wang Wei's interest in "A Lodge in the Bamboo Woods" can also be felt here.

在避外隐内的虚实转换间,空间层次和功能属性,便得到了丰富和深化。独坐幽篁,明月相照。王维在《竹里馆》的意趣,于此间,亦可感知。

The things in the world are nothing but clothes and food. Wang Zengqi wrote "Five Tastes", which describes the representative food of the territory, and connects the humanistic customs and regional culture. With the admiration of the sea for nurturing local people, Fusion designed the Lounge space on the first floor, combining design aesthetics with the tastes of life, giving the space a new emotional expression.

人生在世,衣食二字。汪曾祺编写《五味》,描写的是属地的代表食物,串联起的是人文风情与地域文化。蜚声怀着对海域养育当地人的感佩,于一楼设计了Lounge空间,将设计美学与人生百味相结合,赋予空间全新的情绪表达。

The multi-faceted life makes the space more emphasis on its diversification in use. The dining area behind the common area can also be used as a meeting room or party space. Tables that are more than five meters long and six custom-made small square tables can be arranged in various combinations according to the needs of the crowd.

生活的多面性,使得空间在使用中更强调它的多元化。公区客厅背后的用餐区,也可以用作会议室或是派对空间。超过五米长的大木桌,和六张定制的小方桌根据人群的需求,有着多种排列组合的选择。

The bar stands quietly on one side of the public area, with a small door dividing the exclusive area. Arranged linear lamps and projection lamps are embedded in the bevels and hollows at the ceiling, blocking part of the light. The faint light diffuses in the air, enclosing a sense of detachment from the space.

酒吧静立于公区一侧,用一扇小门划分出独属领域。铺排的线型灯和投射灯嵌在天花处的斜面与镂空当中,收纳起一部分锋芒。克制的微光在空中扩散,围合出空间的抽离感。

There is always a taste in everyone's life, which makes people miss and move. And with the taste of food, the emotions have been opened and relieved.

每个人的生命中,总有一种味道,食之怀念,思之感动。而情绪随着食物下肚,也就得到了开解和释怀。

There is a saying in Lao Tzu's “Tao Te Ching”, genuine music that is hardly audible and true image that is nearly invisible. Which means the real beauty cannot be described in objective language, and requires the subject of aesthetic acceptance to experience and feel it. Just as only by integrating oneself into life, abandoning subjective worries about gains and losses, and becoming the master of oneself, can one truly perceive and understand the beauty of life.

老子《道德经》有言:大音希声,大象无形。真正的美,是无法用客观的语言来进行描述的,需要审美接受主体去体会、感受。正如生活之美,只有将身心融入,抛掉主观上的患得患失,成为自己的主宰,才能真正去感知领悟。

In order to have a free and comfortable experience, it is necessary to give up certain commercial interests and give more space. Fusion reached an agreement with Sanyea to combine the two rooftops into one, and return it to the sky and the earth, the sea and the wind. Provide more possibilities for the communication and interaction of the crowd.

自由自在的舒适体验,需要商业上的取舍,和空间范围的让渡。蜚声与苫也达成一致,将两处天台合二为一,交还于天与地、海与风。为人群的交流互动,提供更多的可能性。

Shuttle with the wind, embrace the entire ocean and sky. A few woven lanterns dotted sporadically give a kind of waiting tenderness.

白茶清欢无别事,与风一同穿梭,拥抱着整一片海洋和天空。零星点缀的几盏编织灯笼,赋予一种守候的温柔。

The central auditorium faces the sea and stands on the flagstone road of the water feature installation. The water in the center of the slate is gurgling slowly, flowing into the dawn sky. The romance of “You are the most beautiful rose in my eyes in this earthly world”, reflecting the wall lamps and the natural shimmer, flows slowly with time.

中心的礼堂面朝大海,立于水景装置的石板路之上。石板中心的水流潺潺缓缓,流入晨曦天光。“弱水三千只取一瓢”的浪漫,映射着壁灯与自然的微光,与时光一同温润流转。

Stand in the wind, feel the wind, and become the wind.

立于风,感受风,成为风。

Like the ocean, life is fickle, with ups and downs. Just like in a bright space, there is always darkness. But if you look at it from another perspective, you will understand that it is nothing but a natural artistic expression. Without shadows, where is the beauty of light.

如同大海一样,人生也是变幻不定、起起落落。就像光明的空间里,总少不了阴暗。但换一种视角来看待,就明白不过是自然的艺术表达。没有阴翳,何来光之美。

Fusion redesigned the wall, sandwiching the interweaving grid bricks in the glass wall. The triangular light spot casts a starlight in the sunlight, which enriches the level of the space and creates a three-dimensional delicacy.

蜚声对建筑体块进行艺术修饰,在玻璃墙之中夹合了交织相对的栅格砖。三角的光斑在阳光下投射一片星河璀璨,丰富了空间的层次,也铸就一份立体的精致感。

The round windows bring in the skylight, which shines over the spiral-encircled staircase. This dazzling blue, together with the bright light, injects a subtle sense of difference into the entire space. Like a school of fish diving in the deep sea, it is full of extreme beauty and vitality.

圆窗将天光引入,照射在螺旋环绕的楼梯之上。这一抹亮眼的蓝,与明媚的光一同,为整个空间注入微妙的差异感。像是深海潜游的鱼群,充满着极致的美感与生命力。

In this design, Fusion is still full of reverence for nature and enthusiasm for design, returning to architecture and design itself. In addition to the space aesthetics, functional attributes, and circulation planning required by the project, it also provides more emotional value and life experience. Fusion aims to achieve breakthroughs in creation with a professional and serious attitude, and to give more possibilities to design.

在此次的设计中,蜚声依旧是饱含着对自然的敬畏和设计的热忱,回归建筑与设计本身。除了完成项目所要求的空间美学、功能属性、动线规划等之外,还提供了更多的情感价值和生活体验。蜚声旨愿,以专业和认真的态度,获得创作上的突破,给予设计更多的可能性。

Share:
More Works
Top